Ян Скацел
Чешский поэт, прозаик, переводчик, автор книг для детей.
Родился в учительской семье в восточной Моравии, фольклорно-песенном
краю, с которым остался связан на всю жизнь. В 1941 закончил гимназию в
Брно, служил кинобилетером, в 1942 был отправлен немецкими войсками на
принудительные работы в Австрию — рыл туннели и прокладывал дороги.
Вид на Брно с горы ШпилберкПосле войны закончил философский факультет
университета Масарика в Брно. С 1948 работал вёл рубрику «Культура» в
брненском журнале «Rovnost», подружился с его редактором, поэтом
Олдржихом Микулашеком. В 1954 перешёл работать в редакцию литературы на
радио Брно, с 1963 издавал вместе с Микулашеком журнал «Host do domu»
(«Гость в дом»).
После подавления Пражской весны журнал был в 1969 году закрыт,
произведения Скацела запрещены, ему была полностью перекрыта дорога в
печать. Поэт оказался приговорён к «внутренней эмиграции» и лишён каких
бы то ни было источников существования, жил в крайней бедности. Однако
его стихи распространялись в самиздате, публиковались и переводились за
рубежом, он был избран членом-корреспондентом Баварской Академии изящных
искусств в Мюнхене. Лишь после 1981 Скацел вернулся к публичной жизни,
его стихи вновь начали публиковать, пусть с цензурными ограничениями и
маленькими тиражами. Он несколько дней не дожил до «бархатной революции».
Для поэзии Скацела характерна тесная связь с моравской фольклорной
традицией, религиозной поэзией чешского Средневековья, крайний лаконизм
и, вместе с тем, максимальное выявление семантических богатств чешского
и моравского слова. Милан Кундера, сближавший эту смысловую
углубленность Скацела с этимологическими поисками Хайдеггера,
признавался, что с родным языком его связывают именно скацеловские стихи.
Скацел переводил Плавта и Софокла. Лауреат Премии Петрарки (июнь 1989,
Лукка, лаудация Петера Хандке), Международной Премии Виленицы (осень
того же года, Словения). Его стихи и микропроза переводились на
английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, польский,
словенский, русский языки, причем среди его переводчиков — крупные
европейские поэты (Ф. Жакоте, П.Хандке, Р. Кунце).
На его тексты писал музыку Петр Эбен, современный чешский композитор
Милош Штедронь, диск «Солнцеворот» Иржи Павлицы и его ансамбля
традиционных инструментов на стихи Скацела разошёлся по Чехии в
десятках тысяч экземпляров и выдержал несколько изданий.
В 2002 Ян Скацел получил звание почетного гражданина Брно.
Читайте: |
---|
Легенды Чехии:
Коммунистический режимЗахват власти. С июля 1947 по февраль 1948 политическая обстановка в стране все больше накалялась. Коммунисты раскрыли <заговор>... |
Легенда о ГолемеПервые евреи появились на землях Чехии еще во времена римлян. Еврейские купцы прибывали сюда с торговыми караванами. И уже к X веку в... |
More in: История и легенды |